Відлуння Півдня

Palabras de Agradecimiento

Este libro es mucho más que una simple colección de sonetos. Es un eco de ideas, emociones e interacciones culturales. Su nacimiento no habría sido posible sin el apoyo de personas extraordinarias, que con su trabajo, inspiración y fe hicieron de este proyecto una realidad.

Ante todo, mi más profunda gratitud a Tarás Bilinski, Dmytró Havrasiuk, Leonid Pashkévich, Yuriy Kosenko y la ONG Iniciativa Ucraniana, quienes creyeron en esta idea y posibilitaron su realización. Su generosidad y confianza permitieron que esta colección encontrara su camino hacia lectores de todo el mundo.

Agradezco sinceramente al editor Enrique Aguilar Vega, quien trabajó cada línea con esmero, dotándolas de mayor profundidad, elegancia y perfección. Por su labor invaluable con el texto, su meticulosa atención a los detalles, su incansable dedicación a la palabra y por la traducción adoptada del soneto sobre el Caribe.

Mi especial agradecimiento a los diseñadores y maquetadores – Alla y Víktor Zelensky, y Filipp Voronin, por la composición artística que no solo embellece, sino que añade nuevas dimensiones a esta colección, convirtiéndola en una verdadera obra estética. Gracias por la magia visual de este libro, que complementa el contenido y le aporta un sentido y una belleza particulares.

Un enorme agradecimiento a los consultores y expertos, especialmente a Sergiy Borshchevsky, cuya alta valoración del contexto literario me ayudó a creer en mí mismo y me motivó a culminar las obras.

A todas las personas que me ayudaron a explorar, sentir y comprender los matices culturales y las particularidades de América Latina, ampliando así los horizontes de esta colección: a toda la constelación de embajadores ucranianos y al personal de nuestras misiones diplomáticas en los países de la región, a la dirección y colegas del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania, a los estimados cónsules honorarios de Ucrania y a los queridos representantes de la diáspora ucraniana. Sin todos ustedes, esta colección no tendría tal profundidad, e incluso quizá nunca habría visto la luz.

Con especial calidez, agradezco a mis amigos-inspiradores – Vitalii Liaskovskyi y Serhiy Myza, quienes con sus palabras, acciones o simplemente con su presencia, encendieron la chispa de esta idea. Me ofrecieron nuevos horizontes para reflexionar, ayudaron a moldear el concepto y me apoyaron en el proceso de creación.

Mi más profundo respeto y cariño para mi familia – mis hijas Diana y Anita con mi nieto Timur, a mi hermana Oksana Bugayenko, y mis queridos Zinaida y Volodymyr Leonchyk, por su constante apoyo espiritual y moral, su fe y su inspiración en los momentos más importantes de mi vida y durante el trabajo sobre esta colección. Me motivaron y comprendieron tanto cuando las palabras sobraban como cuando se convirtieron en mi mayor sostén.

Mi más sincero agradecimiento a quien apoyó y creyó – Margarita Aristova, quien me sugirió la fantástica idea de musicalizar estos sonetos y sus traducciones, y de crear canciones inspiradas en los vibrantes ritmos de los países de América Latina y el Caribe – lo cual hice. Ahora pueden disfrutarse directamente en el sitio web.

También agradezco de antemano a quienes difundirán la idea de esta colección, organizarán encuentros y debates, y contribuirán a llevarla a una audiencia más amplia – ustedes serán eslabones imprescindibles en esta cadena creativa.

Y por supuesto, ¡mi infinita y sincera gratitud a ustedes, queridos lectores! Es precisamente su curiosidad, su amor por la poesía y su deseo de descubrir lo nuevo lo que da vida a este libro. Porque ustedes son la razón principal de que esta obra haya nacido. Que sus páginas les abran nuevos mundos y les traigan inspiración, belleza y armonía espiritual.

GRACIAS A DIOS!
¡Y GRACIAS A UCRANIA!